Japanese, Romaji and English Translation[]
Japanese[1] | Romaji | English[2] |
襖に染みた |
fusuma ni shimita ranja no kou de, | The scent of musk that clings to the fusuma, |
mekurumeki, hodasu. | is dazzling, and shackling. | |
keshi, kono ushimitsu―. | Provoking, in this midnight―. | |
透き影 滲む |
sukikage nijimu hadare no yuki to, | Under the light that passes the gaps of the unmelted snow, |
揺らめき |
yurameki nagara te wo hawasu. | while trembling, the hand trails along. |
―紅の灯る 柔肌から |
―beni no tomoru yawahada kara afuru, | ―What spills from the fair skin, lit by crimson light, |
淫らな囁き。 | midara na sasayaki. | are licentious whispers. |
嗚呼―。 | aa―. | Ah―. |
髪を撫でて、頬を撫でて、愛してやる。 | kami wo nadete, hoho wo nadete, aishiteyaru. | I will stroke your hair, I will brush your cheeks, and I will love you. |
見つめ合う刹那に、 |
mitsumeau setsuna ni, kitsuku daite. | The moment we locked our eyes with each other, I will hold you tightly. |
namamekashii sono namako ga urumi, | Your coquettish eyes becoming teary, | |
吐息が零るる。 | toiki ga koboruru. | and your sigh spills. |
温もりが欲しいか。 | nukumori ga hoshii ka. | Do you desire warmth? |
―俺が |
―ore ga kureteyaru. | ―Then I will give it to you. |
数え歌を |
kazoeuta wo kuchizusamite. | Humming counting song. |
目隠しをして、舌を這わす。 | mekakushi wo shite, shita wo hawasu. | With eyes blindfolded, letting tongue trail along. |
一・二・三・四 | hi. fu. mi. yo. | One. Two. Three. Four. |
火照る柔肌から溢る、淫らな囁き―。 | hoteru yawahada kara afuru, midara na sasayaki―. | What spills from the flushing fair skin, are licentious whispers. |
ふたつ、手を重ねて、 | futatsu, te wo kasanete, | Two hands, laying on each other, |
konjou wo omou. | as we're thinking of this life. | |
surinukenu you ni to, kitsuku karame. | Entwining together tightly, so we may not slip through each other. | |
―独りきりの御前。 | ―hitorikiri no omae. | ―You, who are all alone. |
孤独を抱えて生きる事はないと、 | kodoku wo kakaete ikiru koto wa nai to, | Are embracing loneliness, and if you say that you have nothing to live for, |
俺が教えてやる。 | ore ga oshieteyaru. | then I will tell you. |
髪を撫でて、頬を撫でて、愛してやる。 | kami wo nadete, hoho wo nadete, aishiteyaru. | I will stroke your hair, I will brush your cheeks, and I will love you. |
もう二度と、其の孤独を感じぬ様に。 | mou nido to, sono kodoku wo kanjinu you ni. | So that you will not feel that loneliness ever again. |
想い重ね、日々を重ね、全て重ねて生きて。 | omoi kasane, hibi wo kasane, subete kasanete ikite. | Live by piling our feelings, days spent together, and everything else. |
towa naru kono nukumori, | For eternity, this warmth, | |
俺が呉れてやる。 | ore ga kureteyaru. | I will give it to you. |
―だから、其の心や、体。全て、俺に寄こせ。 | ―dakara, sono kokoro ya, karada. subete, ore ni yokose. | ―That's why, your mind, body. Everything, give it to me. |
襖に染みた蘭麝の香で、目眩き、絆す。 | fusuma ni shimita ranja no kou de, mekurumeki, hodasu. | The scent of musk that clings to the fusuma, is dazzling, and shackling. |
― |
―yo no otogi. | ―Tending through the night. |
References[]
- ↑ Original Japanese lyrics
- ↑ Translated by User:MoonlightSelenia.