Tsukiuta Wiki
Advertisement



Japanese, Romaji and English Translation[]

Japanese Romaji English
孟春(もうしゅん)の空の霞、(なが)む。 moushun no sora no kasumi, nagamu. I look at, the misty sky of the beginning of spring.
淑気(しゅくき)満つ刹那、霞晴れし。 shukuki mitsu setsuna, kasumi hareshi. As the graceful atmosphere expires in an instant, the mist clears up.

沈沈(しんしん)として山深(やまふか)小暗(こぐら)しの(あい)、寄り添って。 shinshin toshite yamafukashi kogurashi no ai, yorisotte. As silent as the interval of the deep mountains, we get close together.
時のどむ、()()つ、(どよ)み、天伝(あまつた)う、東雲(しののめ) toki nodomu, akemutsu , doyomi, ama tsutau, shinonome. The wish for time, the sixth hour of the morning, the echo, following the heavens, dawn.

諸恋ひ(もろごい)て、真日長(まけなが)く恋ひ渡る。 morogoite, makenagaku koi wataru. The various versions love, the long eulogistic day that ranges to love.
思ひ積みてもなお、比翼は恋衣離さず。 omoi tsumite mo nao, hiyoku wa koigoromo hanasazu. In addition to the thoughts that pile up, the hiyoku separate their love.
斑雪(はだれゆき)の隙間から(くれない)薄様(うすよう) hadareyuki no sukima kara kurenai no usuyou. From the gaps of the lingering patches of snow the crimson vellum paper.
天道歩く初茜。 tendou aruku hatsu akane. Walking through the celestial path where the madder red begins.

時節(じせつ)逸早(いちはや)し。 jisetsu, ichi hayashi. The seasons、quickly turning.
(とき)(うつ)(あい)(おお)様な事も少なからず。 toki utsuru ai, ooru yona koto mo sukunakarazu. The elapsing gap of time, warping considerably the appearance of things.
比翼連理(ひよくれんり)にも離れ方。 hiyoku renri ni mo hanare gata. The way the intimate relationship of the hiyoku is separated.
片笑み想えば(うるわ)しみす。 kata emi omoeba uruwashi misu. The incomplete one’s smile of lovely expectations.

丸くなった背中(せな)で語る昔話は色褪せぬ。 maruku natta sena de kataru mukashibanashi wa iroasenu. The folklore that are told with your back in a circle grow dull in color.
想ひ出の中、大切な言葉で成り返る。 omoide no naka, taisetsuna kotoba de nari kaeru. In the middle of remembering, precious words that return in result.

諸恋ひて、真日長く恋ひ渡る。 morogoite, makena gaku koi wataru. The various versions love, the long eulogistic day that ranges to love.
思ひ積みてもなお、比翼は恋衣離さず。 omoi tsumite mo nao, hiyoku wa koigoromo hanasazu. In addition to the thoughts that pile up, the hiyoku separate their love.
常しへなり、色深し。まるで珠の様な蛍火。 tokoshie nari, iro fukashi. marude tama no youna hotarubi. The deep color, that is eternity.As though like a ball of light of a firefly.

此れぞ、真の恋。 kore zo, shin no koi. Here is true love.

External Links[]

  • OtoMelody - Translation (The blog was deleted)
Advertisement