Japanese, Romaji and English Translation[]
Japanese[1] | Romaji | English |
誰かが僕の事を呼んでいる気がして | dare ka ga boku no koto wo yondeiru ki ga shite | I feel that someone is calling out for me |
微かな声を辿りながらこの身を委ねてみる | kasuka na koe wo tadorinagara kono mi wo yudanetemiru | Following the faint voice, all while trying to yield myself to it |
そこに意味があるのなら | soko ni imi ga aru no nara | If there is a meaning over there |
もしも君が居るのなら | moshimo kimi ga iru no nara | If there is you over there |
巡り巡る季節に想いが溢れだした | megurimeguru kisetsu ni omoi ga afuredashita | These feelings will overflow toward the circling around seasons |
桜並木に導かれて君を見つけたあの日 | sakuranamiki ni michibikarete kimi wo mitsuketa ano hi | That day where I was led to the row of cherry blossom trees and found you |
春の香りが僕の胸を撫でて通り過ぎた | haru no kaori ga boku no mune wo nadete toorisugita | The scent of spring gently caresses my chest and passes through |
泡のように溶けて失くしてた願いと | awa no you ni tokete nakushiteta negai to | The wish, that melts and disappears like foams, and, |
懐かしい影が少しずつ鮮明に蘇る | natsukashii kage ga sukoshizutsu senmei ni yomigaeru | the nostalgic silhouette are little by little recalled vividly |
ただ眩しく瞬いて | tada mabushiku matataite | Blinking my eyes as it's too dazzling |
淡く揺れる記憶さえ | awaku yureru kioku sae | Even the fleeting, wavering memories |
移ろうこの景色に吸い込まれてしまうよ | utsurou kono keshiki ni suikomareteshimau yo | wane and absorbed by these sceneries |
桜吹雪の美しさに目を奪われたあの日 | sakura fubuki no utsukushisa ni me wo ubawareta ano hi | That day where I was captivated by the beauty of the falling cherry blossom's flurry |
その向こうには凛と咲いた君の後姿 | sono mukou ni wa rin to saita kimi no ushiro sugata | There is your silhouette from behind, blooming dignifiedly beyond it |
前を見て歩き出そう | mae wo mite arukidasou | Look ahead and let's start walking |
僕らなら大丈夫 | bokura nara daijoubu | If it's us, we'll be just fine |
君の手を引いていくから | kimi no te wo hiiteiku kara | Because I'll pull your hand with me |
鮮やかな未来まで | azayaka na mirai made | Toward the brilliant future |
涙と共にいつか花が散ってしまうとしても | namida to tomo ni itsuka hana ga chitteshimau toshitemo | Even though the flowers may wilt together with my tears |
君を迎えにまた必ず此処へ舞い戻るよ | kimi wo mukae ni mata kanarazu koko e maimodoru yo | I'll definitely come back here to meet you |
桜並木に導かれて君を見つけたあの日 | sakuranamiki ni michibikarete kimi wo mitsuketa ano hi | That day where I was led to the row of cherry blossom trees and found you |
春の香りが僕の胸を撫でて通り過ぎた | haru no kaori ga boku no mune wo nadete toorisugita | The scent of spring gently caresses my chest and passes through |
前を見て歩き出そう | mae wo mite arukidasou | Look ahead and let's start walking |
僕らなら大丈夫 | bokura nara daijoubu | If it's us, we'll be just fine |
君の手を引いていくから | kimi no te wo hiiteiku kara | Because I'll pull your hand with me |
鮮やかな未来まで | azayaka na mirai made | Toward the brilliant future |
References[]
- ↑ Encoded from CD Booklet by User:MoonlightSelenia.