Tsukiuta Wiki
Advertisement


Japanese, Romaji and English Translation[]

Japanese Romaji English
心に咲く花 摘み取った言葉 kokoro ni saku hana tsumitotta kotoba The flowers blooming in my heart and the words I picked
忘れないように束ねた彩り wasurenai you ni tabaneta irodori In order for me not to forget them, I bundled them into colors
開いたページに 涙が滲んで hiraita PEEJI ni namida ga nijinde In the page I opened, the tears blurred it up,
見えなくなってしまうよ mienaku natte shimau yo making me unable to see it
そんな僕たちは Childish flower sonna bokutachi wa Childish flower Such is how we are, a Childish flower

俯いてる空から utsumuiteru sora kara From the sky that looks down on us,
凍りついた悲しみ kooritsuita kanashimi the frozen sadness
降り注いで furisosoide comes downpour
Step by step Step by step Step by step,
ひとつずつ hitotsu zutsu One at a time,
Take it off Take it off Take it off
繋いでく tsunaideku The common colors
ありきたりな色 arikitari na iro connect together
染め上げられてく someagerareteku and everything is dyed by them

We are still immature We are still immature We are still immature
So we hurt someone everyday So we hurt someone everyday So we hurt someone everyday
But now we are doing best to grow up, Please forgive us But now we are doing best to grow up, Please forgive us But now we are doing best to grow up, Please forgive us
浮かんでは消える ukande wa kieru Yesterday’s pain
昨日の痛みが kinou no itami ga comes to mind and disappears
僕たちを駆り立ててく bokutachi wo karitateteku It pushes us on

薄れてく日々を 頼りない明日を usureteku hibi wo tayorinai asu wo Just enumerating and sullying
書き連ねて汚れてゆくだけ kakitsuranete yogorete yuku dake the fading days and the unreliable tomorrow
開いたページに 光があふれて hiraita PEEJI ni hikari ga afurete The page I opened, is overflowed with light
目を瞑ってしまうよ me wo tsumutte shimau yo it makes me close my eyes
そんな僕たちは Childish flower sonna bokutachi wa Childish flower Such is how we are, a Childish flower

陰りだした気持ちが kageridashita kimochi ga The clouded feelings
不安の管伝わってこみ上げる fuan no kuda tsutawatte komiageru fill up and are transmitted in a tube of anxiety
Step by step Step by step Step by step,
ひとつずつ hitotsu zutsu One at a time,
Take it off Take it off Take it off
超えていく koete iku Cross over it,
誰にも見えない旗を振りながら darenimo mienai hata wo furi nagara as you wave a flag no-one has seen before

We are still immature We are still immature We are still immature
So we hurt someone everyday So we hurt someone everyday So we hurt someone everyday
But now we are doing best to grow up Please forgive us But now we are doing best to grow up Please forgive us But now we are doing best to grow up Please forgive us
遠のいた夢は toonoita yume wa The receded dream
輝きを増して kagayaki wo mashite increases it’s radiance
僕たちを駆り立ててく bokutachi wo karitateteku It pushes us on
そう、何度も… sou, nando mo... That’s right, many times...

ここに芽吹く 明日を創る koko ni mebuku asu wo tsukuru To make a future that sprouts here
僕たちの色は… bokutachi no iro wa... Our color is...

心に咲く花 摘み取った言葉 kokoro ni saku hana tsumitotta kotoba The flowers blooming in my heart and the words I picked
忘れないように束ねた彩り wasurenai you ni tabaneta irodori In order for me not to forget them, I bundled them into colors
開いたページに hiraita PEEJI ni In the page I opened,
涙が滲んで namida ga nijinde the tears blurred it up,
見えなくなってしまうよ mienaku natte shimau yo making me unable to see it
そんな僕たちは Childish flower sonna bokutachi wa Childish flower Such is how we are, a Childish flower

External links[]

  • OtoMelody - Translation (The blog was deleted)
Advertisement