Japanese, Romaji and English Translation[]
Japanese[1] | Romaji | English |
Shakin', Sugar, Sugar ×4 | Shakin', Sugar, Sugar ×4 | Shakin', Sugar, Sugar ×4 |
Shake It Love, Yes! | Shake It Love, Yes! | Shake It Love, Yes! |
狂おしく |
kuruoshiku motometeru | Crazily thirsting over it |
刹那に濡れた 髪をかき上げた | setsuna ni nureta kami wo kakiageta | Combing up hair that was drenched in the moment |
微熱な雨戯れ | binetsu na ame tawamure | The jest of feverish rain |
どこまで走れるのか試そうか | doko made hashireru no ka tamesou ka | Shall we see how far we can run? |
(駆恋) 紡ぎだした祈りは (駆恋) 未来を繋ぎ | (1202) tsumugidashita inori wa (1202) mirai wo tsunagi | (1202) The spun prayer is (1202) connected to the future |
溢れる愛と奇跡 ミラクル素敵 | afureru ai to kiseki MIRAKURU suteki | Overflowing love and marvel, a wonderful miracle |
六華のこの声 解き放て | rikka no kono koe tokihanate | These voice of us six flowers, unleashed now |
(Shake It Love, Say!) | (Shake It Love, Say!) | (Shake It Love, Say!) |
(始春新葵) 引き寄せ合う (駆恋) (So Fast!) | (01030405) hikiyoseau (1202) (So Fast!) | (01030405) This power (1202) (So Fast!) |
(始春新葵) この力を (駆恋) (So Vast!) | (01030405) kono chikara wo (1202) (So Vast!) | (01030405) that draws us to each other (1202) (So Vast!) |
君に届けたい (Don't Stop The Music) | kimi ni todoketai (Don't Stop The Music) | We'd like it to reach you (Don't Stop The Music) |
(始春駆恋) 夜空高く (新葵) (So High!) | (01031202) yozora takaku (0405) (So High!) | (01031202) Up high on the night sky (0405) (So High!) |
(始春駆恋) ドキドキをあげるよ (新葵) (Turn Round!) | (01031202) DOKIDOKI wo ageru yo (0405) (Turn Round!) | (01031202) We'll make your heart pound fast (0405) (Turn Round!) |
GRAVITIC-ROMANTIC (今夜は) | GRAVITIC-ROMANTIC (konya wa) | GRAVITIC-ROMANTIC (Tonight) |
(始春新葵) 止められない (駆恋) (Non Stop!) | (01030405) tomerarenai (1202) (Non Stop!) | (01030405) This unstoppable (1202) (Non Stop!) |
(始春新葵) 愛の衝動 (駆恋) (Get Down!) | (01030405) ai no shoudou (1202) (Get Down!) | (01030405) love impulse (1202) (Get Down!) |
くしゃくしゃにしたいよ | kushakusha ni shitai yo | makes us want to tear it to pieces |
T, T, Take It Easy Now 感じたままに | T, T, Take It Easy Now kanjita mama ni | T, T, Take it easy now; As we feel it |
Da, Da, 抱き寄せて Let's Dance | Da, Da, dakiyosete Let's Dance | E, e, embracing you; Let's Dance |
目を奪われたらKiss! | me wo ubawaretara Kiss! | Once captivated you'll find yourself kissed! |
Good Love! Good Love! | Good Love! Good Love! | Good Love! Good Love! |
GRAVITIC-LOVE! | GRAVITIC-LOVE! | GRAVITIC-LOVE! |
Ahhh... | Ahhh... | Ahhh... |
Shakin', Sugar, Sugar ×4 | Shakin', Sugar, Sugar ×4 | Shakin', Sugar, Sugar ×4 |
雪解けもなく迷宮 | yukidoke mo naku RABIRINSU | In a labyrinth where snow doesn't thaw |
夜桜疼き 凍てつく涙も | yozakura uzuki itetsuku namida mo | Evening sakura twinges along with the freezing up tears |
煌めくイルミネーション | kirameku IRUMINEESHON | A sparkling illumination |
このまま二人きりで消えようか? | kono mama futarikiri de kieyou ka? | Shall we disappear just like this, just the two of us? |
(始春) 重ねあった指先 (始春) 傷跡に触れ | (0103) kasane atta yubisaki (0103) kizuato ni fure | (0103) Our overlapping fingertips (0103) are touching each other's scars |
伝わる恋の痛み ささめく吐息 | tsutawaru koi no itami sasameku toiki | The conveyed love's pain and whispery sigh |
僕らの腕で 溶けてゆけ | bokura no ude de tokete yuke | They all shall melt away, within our arms |
(Shake It Love, Say!) | (Shake It Love, Say!) | (Shake It Love, Say!) |
(始春新葵) 寄り添い合う (駆恋) (So Tight!) | (01040405) yorisoi au (1202) (So Tight!) | (01040405) This vow (1202) (So Tight!) |
(始春新葵) この誓いを (駆恋) (Sublime!) | (01040405) kono chikai wo (1202) (Sublime!) | (01040405) that makes us nestle to each other (1202) (Sublime!) |
君に送りたい (Don’t Stop Your Step) | kimi ni okuritai (Don’t Stop Your Step) | We'd like to deliver it to you (Don’t Stop Your Step) |
(始春駆恋) 瞬く星 (新葵) (So Bright!) | (01031202) matataku hoshi (0405) (So Bright!) | (01031202) The flickering star (0405) (So Bright!) |
(始春駆恋) キラキラ落ちてくよ (新葵) (Star Light!) | (01031202) KIRAKIRA ochiteku yo (0405) (Star Light!) | (01031202) twinkle as they fall down (0405) (Star Light!) |
GRAVITIC-ROMANTIC (離さない) | GRAVITIC-ROMANTIC (hanasanai) | GRAVITIC-ROMANTIC (I won't let you go) |
(始春新葵) 思うままに (駆恋) (Non Stop!) | (01030405) omou mama ni (1202) (Non Stop!) | (01030405) Just like how we want it (1202) (Non Stop!) |
(始春新葵) 愛のままに (駆恋) (Get Down!) | (01030405) ai no mama ni (1202) (Get down!) | (01030405) Just like how love want it (1202) (Get down!) |
求めたいよずっと | motometai yo zutto | We'll continue to thirst for it |
T, T, Tell Me, What Do You Want? 口にしたなら | T, T, Tell Me, What Do You Want? kuchi ni shita nara | T, T, tell me, what do you want? If you can say it |
Na, Na, なびかせて Let’s Dance | Na, Na, nabikasete Let’s Dance | W, w, winning your heart; Let’s Dance |
目を奪われたらKiss! | me wo ubawaretara Kiss! | Once captivated you'll find yourself kissed! |
(新葵) 満ちてく月が 胸揺さぶる | (0405) michite ku tsuki ga mune yusaburu | (0405) The waxing moon shook my heart |
手を伸ばせば 気高く | te wo nobaseba kedakaku | If I reach out my hand, the noble |
水面 写す 姿 記憶 | minamo utsusu sugata kioku | form reflected on the water's surface and memory |
今 弾けて Precious Story | ima hajikete Precious Story | Will now burst open as a precious story |
今夜もまた高鳴る ステージは響き | konya mo mata takanaru SUTEEJI wa hibiki | Tonight, once again the heart-throbbing stage will echo again |
湧き上がる 燃ゆる言の葉 咲き誇るメロディ | waki agaru moyuru kotonoha saki hokoru MERODII | The boiling, burning up words and melodies in full bloom |
六華のこの声 舞い上がれ | rikka no kono koe maiagare | These voice of us six flowers, shall soar away |
Shake It Love, Say! | Shake It Love, Say! | Shake It Love, Say! |
(始春新葵) 引き寄せ合う (駆恋) (So Fast!) | (01030405) hikiyose au (1202) (So Fast!) | (01030405) This power (1202) (So Fast!) |
(始春新葵) この力を (駆恋) (So Vast!) | (01030405) kono chikara wo (1202) (So Vast!) | (01030405) that draws us to each other (1202) (So Vast!) |
君に届けたい (Don’t Stop The Music) | kimi ni todoketai (Don’t Stop The Music) | We'd like it to reach you (Don't Stop The Music) |
(始春駆恋) 夜空高く (新葵) (So High!) | (01031202) yozora takaku (0405) (So High!) | (01031202) Up high on the night sky (0405) (So High!) |
(始春駆恋) ドキドキをあげるよ (新葵) (Turn Round!) | (01031202) DOKIDOKI wo ageru yo (0405) (Turn Round!) | (01031202) We'll make your heart pound fast (0405) (Turn Round!) |
GRAVITIC-ROMANTIC (今夜は) | GRAVITIC-ROMANTIC (konya wa) | GRAVITIC-ROMANTIC (Tonight) |
(始春新葵) 止められない (駆恋) (Non Stop!) | (01030405) tomararenai (1202) (Non Stop!) | (01030405) This unstoppable (1202) (Non Stop!) |
(始春新葵) 愛の衝動 (駆恋) (Get Down!) | (01030405) ai no shoudou (1202) (Get Down!) | (01030405) love impulse (1202) (Get Down!) |
くしゃくしゃにしたいよ | kushakusha ni shitai yo | makes us want to tear it to pieces |
T, T, Take It Easy Now 感じたままに | T, T, Take It Easy Now kanjita mama ni | T, t, take it easy now; As we feel it |
Da, Da, 抱き寄せて Let's Dance | Da, Da, dakiyosete Let's Dance | E, e, embracing you; Let's Dance |
目を奪われたらKiss! | me wo ubawaretara Kiss! | Once captivated you'll find yourself kissed! |
Good Love! Good Love! | Good Love! Good Love! | Good Love! Good Love! |
GRAVITIC-LOVE! | GRAVITIC-LOVE! | GRAVITIC-LOVE! |
Ahhh… | Ahhh… | Ahhh… |
Shakin’, Sugar, Sugar x4 | Shakin’, Sugar, Sugar x4 | Shakin’, Sugar, Sugar x4 |
Shake It Love, Yes! | Shake It Love, Yes! | Shake It Love, Yes! |
Trivia[]
- The recurring phrase "the voice of us six flowers" could be considered a loose reference to their group name, "Six Gravity", in the same fashion the recurring theme of the sea and sailing in LOLV -Lots of Love- refers to the lunar mare "Procellarum", which the group is named after.
- GRAVITIC-LOVE also shares certain phrases with Six Gravity's other song GRAVITY!.
- Certain lyrical themes also overlap with LOLV -Lots of Love-.