![]() | ![]() | ||
Song title | |||
Haru no Ogawa ―march re arrange― 春の小川―march re arrange― Spring’s Brook ―march re arrange― | |||
Singer | Producer(s) | ||
Yayoi Haru (Maeno Tomoaki) Momosaki Hina (Ookubo Rumi) | Yuuyu | ||
Album | Release Date | ||
Uguisu Code -Harutsugedori no Uta- Harumachi Ibuki wa Kimi Koishi | March 01, 2013 | ||
Guide | |||
Japanese, Romaji and English Translation
Edit
Japanese | Romaji | English |
落として跳ねる水の影が | otoshite haneru mizu no kage ga | The waters shadow leaps and sheds |
ふわりとうつる緑 | fuwari to utsuru midori | and softly reflects green |
忘れかけてたゆめを | wasurekaketeta yume wo | The dream that I started to forget |
ずっと | zutto sukui agete miteru | I see it always scooping everything |
ねえ | nee | Come on |
春の小川はさらさらいくよ | haru no ogawa wa sarasara iku yo | The spring brook smoothly goes |
岸のすみれや | kishi no sumire ya | along the violet bank |
れんげの花に | renge no hana ni | and the lotus flowers |
春を彩る若葉のきみよ | haru wo irodoru wakaba no kimiyo | Your new leaves painting spring |
やさしくいざなう | yasashiku izanau | gently inviting |
新芽の跡に | shinme no ato ni | the traces of sprouts |
らららら 足どり軽く | rararara ashidori karuku | Lalalala your simple manner of swimming |
ゆらりゆれる後ろ髪 | yurari yureru ushirogami | sways your hair back |
すがたやさしく | sugata yasashiku | Your form is kind |
色うつくしく | iro utsukushiku | and your color is beautiful |
咲けよ咲けよと | sake yo sake yo to | Bloom, bloom |
ささやきながら | sasayakinagara | it whispers |
春の小川はさらさらいくよ | haru no ogawa wa sarasara iku yo | The spring brook smoothly goes |
ebi ya medaka ya | Along the prawn and killifish | |
小鮒の群に | kobuna no gun ni | a group of small crucian carp |
春を彩る若葉のきみよ | haru wo irodoru wakaba no kimiyo | Your new leaves painting spring |
指さきからめる | yubi saki karameru | An intertwined finger tip |
春風のゆめ | harukaze no yume | A spring breeze dream |
External Links
Edit
- OtoMelody - Translation (The blog was deleted)