Tsukiuta Wiki
Advertisement


Japanese, Romaji and English Translation

Japanese Romaji English
君が泣き方 忘れそうな時は Kimi ga nakikata wasure souna toki wa When you’re likely to forget how to cry
僕は五月雨になって Boku wa samidare ni natte I’ll be the early summer rain
その心に降り注いであげる Sono kokoro ni furisosoide ageru I’ll pour it into your heart for you
強がらないで 泣いてもいいよ Tsuyo garanaide naitemoiiyo You don’t need to stay strong. It’s okay to cry

指切りで交わした 二人だけの秘密 Yubikiri de kawashita futari dake no himitsu The pinky promise we exchanged is a secret for only the two of us
覚えてる あれから 何度目の春だろう Oboeteru are kara nandome no haru darou I still remember it. I wonder how many springs had passed since then

雨を待つ蕾が 知らせてくれたんだ Ame o matsu tsubomi ga shira sete kuretanda The bud waiting for the rain had let me know
独りうずくまってる 寂しい君のこと Hitori uzukumatteru sabishii kimi no koto The lonely you are crouching all alone

さあ… Saa… Come…

その手 その肩 その瞳の奥 Sono te sono kata sono hitomi no oku Those hands, those shoulders, the depths of those eyes
まだ微熱は残ってる? Mada binetsu wa nokotteru? Does the mild fever still remains?
薄紅の花が咲くその時は Usubeni no hana ga saku sono toki wa When the time those light red flowers bloom
もう一度会いに行くよ いいかい? Mou ichido ai ni iku yo ii kai? I’m going to meet you once more. May I?

髪を切った訳も キスを拒む訳も Kami o kitta wake mo kisu o kobamu wake mo The reason you cut your hair and the reason you reject the kiss
僕には分かってた もう昔の話だね Boku ni wa wakatteta mou mukashi no hanashi da ne I know. It’s a story of the past now

“信じた数だけ傷つきそれでも “Shinjita kazu dake kizutsuki soredemo "Still, the number of times we believed we had hurt each other
僕らは誰かをまた愛せるから” Bokura wa dare ka o mata aiserukara” But we can still love somebody else again”

さあ… Saa… Come…

君が泣き方 忘れそうな時は Kimi ga nakikata wasure sou na toki wa When you’re likely to forget how to cry
僕は五月雨になって… Boku wa samidare ni natte… I’ll be the early summer rain
この手の平と この瞳の奥 Kono te no hira to kono hitomi no oku These palm of my hands and the depths of my eyes
まだ微熱が残ってる Mada binetsu ga nokottteru The mild fever still remained
薄紅の花が咲くその時に Usubeni no hana ga saku sono toki ni When the time those light red flowers bloom
もう一度会いに行くよ いいかい? Mou ichido ai ni iku yo ii kai? I’m going to meet you once more. May I?

External links

Advertisement