Japanese, Romaji and English Translation[]
Japanese[1] | Romaji | English[2] |
めぐる季節 キラリと輝いた | meguru kisetsu KIRARI to kagayaita | The revolving seasons sparkled |
冬の光 彼方に微笑みが | fuyu no hikari kanata ni hohoemi ga | Winter's light smiling to the distance |
遥かな夢をみては ため息に沈むなら | haruka na yume wo mite wa tameiki ni shizumu nara | If seeing faraway dreams makes you sigh depressively |
凍えた気持ち捨てて さあ、走り出そう | kogoeta kimochi sutete saa, hashiridasou | Just throw away that frozen feeling and, come on, let's start running |
君の笑顔から僕の魔法は始まる | kimi no egao kara boku no mahou wa hajimaru | My magic originates from your smiling face |
夜空 駆けるペガサスが | yozora kakeru PEGASASU ga | So I shall give you happiness to the point that will |
うらやむほどの幸せをあげるよ | urayamu hodo no shiawase wo ageru yo | make the pegasus galloping in the night sky jealous |
君が笑ったら白い吐息はぬくもり | kimi ga warattara shiroi toiki wa nukumori | The white puff of breath that you let out as you laugh |
変わって真冬の海へ旅立つ | kawatte mafuyu no umi e tabidatsu | turns into warmth; embarking toward the mid-winter sea |
さあ、僕にその身まかせて | saa, boku ni sono mi makasete | Come, entrust your body to me |
回る時の螺旋を見上げてたら | mawaru toki no rasen wo miagetetara | When I look up at the spinning helix |
夜空眠る星座が微笑んだ | yozora nemuru seiza ga hohoenda | The constellations sleeping upon the night sky are smiling |
一人と一人並んで まるで僕らのようだね | hitori to hitori narande marude bokura no you da ne | Standing side-by-side with each other, just like us, isn't it? |
凍えた気持ちいらない そうさ11の月 | kogoeta kimochi iranai sou sa juuichi no tsuki | That frozen feeling isn't needed, yep, for the November moon |
君の笑顔で さあ、冬の星を呼び起こして | kimi no egao de saa, fuyu no hoshi wo yobiokoshite | With your smile, come on, awaken the winter stars |
sora ni nemuru ANDOROMEDA | Let's connect happiness to the point that will | |
驚かすくらい幸せを繋ごう | odorokasu kurai shiawase wo tsunagou | surprise the Andromeda that sleeps on the sky |
君が笑うなら心の鍵開いてく | kimi ga warau nara kokoro no kagi hiraiteku | If you laugh, the lock of my heart shall be undone |
風の向こう冬の声 呼んでる | kaze no mukou fuyu no koe yonderu | The voice of winter beyond the wind is calling out |
そう、僕にその身まかせて | sou, boku ni sono mi makasete | Right, entrust your body to me |
青く輝く情熱守りたい いつも | aoku kagayaku jounetsu mamoritai itsumo | I want to always protect that passion shining in blue |
硬く堪えた涙をとかしてく | kataku koraeta namida wo tokashiteku | And melts the firmly endured tears |
君の笑顔から僕の奇跡は生まれる | kimi no egao kara boku no kiseki wa umareru | My miracles are born from your smiling face |
空に刻まれた伝説も | sora ni kizamareta densetsu mo | So let me give you happiness to the point that will |
あきれるくらい幸せをあげよう | akireru kurai shiawase wo ageyou | make the legends engraved upon the sky grew tired of it |
君が笑ったら新しい魔法が始まる | kimi ga warattara atarashii mahou ga hajimaru | A new kind of magic will begin if you laugh |
冬の海を見に行こう | fuyu no umi wo mi ni ikou | Let's go see the winter sea |
これから二人の時が始まる | korekara futari no toki ga hajimaru | Our moment shall begin from now on |
References[]
- ↑ Original Japanese lyrics
- ↑ Translated by User:MoonlightSelenia.