Japanese, Romaji and English Translation[]
Japanese[1] | Romaji | English |
年中無休 キープ集中力 | nenjuu mukyuu KIIPU shuuchuuryoku | Working every day of the year, keeping up my concentration |
文も武も 二兎どっちも得ちゃえ | bun mo bu mo nito docchi mo echae | Both the pen and the sword, I'll just get them all[2] |
バイト 授業 歌&ダンスレッスン | BAITO jugyou uta & DANSU RESSUN | Part-time works, school lessons, and dance lessons |
ベクトル矢印 示せFly High! | BEKUTORU yajirushi shimese Fly High! | The vector arrow pointing up, flying high! |
エマージェンシー 迫り来るテスト | EMAAJENSHII semarikuru TESUTO | It's an emergency; exam time is approaching |
えーと えーと こりゃヤバいなシフト | eeto eeto korya YABAi na SHIFUTO | Err, err, this is a risky shift |
そんな自分へ とびきりの | sonna jibun e tobikiri no | To treat my hardworking self, |
お気に入りプレイス 今日は向かおう | o-ki ni iri PUREISU kyou wa mukaou | I'll go to that place that I especially like |
路地裏にある 気取らないカフェ | rojiura ni aru kidoranai KAFE | The comfortable cafe at the back street |
追加200円の バニラアイス添え | tsuika ni-hyaku en no BANIRA AISU soe | The extra vanilla ice at the price of 200 yen |
そっと覗き込んだ お財布の中身 | sotto nozokikonda o-saifu no nakami | Secretly peeking into the content my wallet |
手が震える 今 決断の時 | te ga furueru ima ketsudan no toki | My hands are trembling, now is the time for me to decide |
「小市民って言うなー!」 | "shoushimin tte iu na~!" | "Don't call me petty bourgeoisie~!" |
明日もシャキっと頑張りましょう | ashita mo SHAKI tto ganbarimashou | Let's work hard tomorrow too, smartly and stylishly |
頑張る自分が好きな 君が好き | ganbaru jibun ga suki na kimi ga suki | I like you, who likes the hardworking me |
ひざを抱える くらいなら | hiza wo kakaeru kurai nara | If I feel like hugging my knees, |
そのままでんぐり返し | sono mama dengurigaeshi | I'll just go ahead and do a somersault |
かじかむ手 冬の夜空も | kajikamu te fuyu no yozora mo | Both the night sky in winter, where my hands are numbing with cold |
汗だらけTシャツ 夏休みも | ase darake T-SHATSU natsu yasumi mo | And the summer vacation, where my t-shirts are drenched in sweats |
悪くはないカモ? | waruku wa nai KAMO? | They don't feel too bad, I guess? |
きんぴか上昇気分 | kinpika joushou kibun | Glittering rising feeling |
ふわふわ宇宙 フィール無重力 | fuwafuwa uchuu FIIRU mujuuryoku | Flighty outer space, with weightless feel |
声も音も 全部届かない | koe mo oto mo zenbu todokanai | Neither voice nor sound can reach |
居眠り中に当てられて | inemuri-chuu ni aterarete | I got hit as I was nodding off |
視線を浴びても 午後はDon't Mind! | shisen wo abitemo gogo wa Don't Mind! | Even though they look at me, I don't mind it anymore starting from the evening! |
エマージェンシー 迫り来るライブ | EMAAJENSHII semarikuru RAIBU | It's an emergency; concert time is approaching |
えーと えーと こりゃ自分にファイト | eeto eeto korya jibun ni FAITO | Err, err, no way out of this other than giving my best |
月火水木でウィークエンド | gekkasuimoku de WIIKUENDO | Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, then it's finally weekend |
お気に入りプレイス 今日も向かおう | o-ki ni iri PUREISU kyou mo mukaou | I'll go to that place that I especially like, today too |
路地裏にある 気取らないカフェ | rojiura ni aru kidoranai KAFE | The comfortable cafe at the back street |
税別1200円 ケーキ付いたセット | zeibetsu sen ni-hyaku en KEEKI tsuita SETTO | The set with cake at the price of 1200 yen without tax included |
そっと覗き込んだ お財布の中身 | sotto nozokikonda o-saifu no nakami | Secretly peeking into the content my wallet |
手が震える 今 決断の時 | te ga furueru ima ketsudan no toki | My hands are trembling, now is the time for me to decide |
「また金欠だ…」 | "mata kinketsu da..." | "I'm running out of money again..." |
明日もシャキっと頑張りましょう | ashita mo SHAKI tto ganbarimashou | Let's work hard tomorrow too, smartly and stylishly |
頑張る自分が好きな 君が好き | ganbaru jibun ga suki na kimi ga suki | I like you, who likes the hardworking me |
頭抱える 役目なら | atama kakaeru yakume nara | If I feel like gripping my head, |
ヘッドフォンにお任せ | HEDDOFON ni omakase | I'll just leave the role to my headphones |
かじかむ手 冬の夜空も | kajikamu te fuyu no yozora mo | Both the night sky in winter, where my hands are numbing with cold |
汗だらけTシャツ 夏休みも | ase darake T-SHATSU natsu yasumi mo | And the summer vacation, where my t-shirts are drenched in sweats |
悪くはないカモ? | waruku wa nai KAMO? | They don't feel too bad, I guess? |
きんぴか上昇気分 | kinpika joushou kibun | Glittering rising feeling |
君がもし俯いても | kimi ga moshi utsumuitemo | Even if you hang your head in shame |
瞬く星はずっとそこに在って | matataku hoshi wa zutto soko ni atte | The twinkling stars will always be there |
君がほら涙拭いて | kimi ga hora namida fuite | Waiting for you to wipe your tears |
見上げるのを待ってる | miageru no wo matteru | and look up at them |
明日もシャキっと頑張りましょう | ashita mo SHAKI tto ganbarimashou | Let's work hard tomorrow too, smartly and stylishly |
頑張る自分が好きな 君が好き | ganbaru jibun ga suki na kimi ga suki | I like you, who likes the hardworking me |
ひざを抱える くらいなら | hiza wo kakaeru kurai nara | If I feel like hugging my knees, |
そのままでんぐり返し | sono mama dengurigaeshi | I'll just go ahead and do a somersault |
かじかむ手 冬の夜空も | kajikamu te fuyu no yozora mo | Both the night sky in winter, where my hands are numbing with cold |
汗だらけTシャツ 夏休みも | ase darake T-SHATSU natsu yasumi mo | And the summer vacation, where my t-shirts are drenched in sweats |
悪くはないカモ? | waruku wa nai KAMO? | They don't feel too bad, I guess? |
きんぴか上昇気分 | kinpika joushou kibun | Glittering rising feeling |
きらめく上昇気分 | kirameku joushou kibun | Twinkling rising feeling |
References[]
- ↑ Original Japanese lyrics
- ↑ Relates to the proverb 'the pen is mightier than the sword (文は武に勝る, bun wa bu ni kateru)'.