Japanese, Romaji and English Translation[]
Japanese | Romaji | English |
瞬きしてる間に ひとりでに進むカレンダー | Mabatakishiteru ma ni hitori de ni susumu calendar | The calendar advances by itself when I’m blinking |
「振り落とされそうだよ」と 鏡に呟いた | “Furiotosare souda yo” to kagami ni tsubuyaita | “I feel like I’ll get thrown off” I mutter to the mirror |
何気ない景色に 耳澄ませ 覗いたファインダー | Nanigenai keshiki ni mimi sumase nozoita finder | I listen carefully to the nonchalant scenery and peek at the finder |
陽が沈み月が昇る そりゃまあ そうなんだけど | Hi ga shizumi tsuki ga noboru sorya maa sou nan dakedo | The sun sinks while the moon rises; well yeah, that’s normal |
ショウライとか セキニンとか 未だ良く分からないけど | Shourai toka sekinin toka imada yoku wakaranai kedo | About future careers, about responsibilities, I don’t understand it well yet |
繋ぎたいなあ 伝えたいなあ 手の届きそうな距離 | Tsunagitai naa tsutaetai naa te no todoki sou na kyori | I want to connect with you, I want to convey to you, the distance I could reach your hand |
ずっと 探していた このストーリーへの鍵 | Zutto sagashite ita kono story e no kagi | I have always been searching the key to this story |
時計が刻む | Tokei ga kizamu | The clock ticks |
ちょと仲間とかそういうの照れくさいけど | Chotto nakama toka souiu no terekusai kedo | Friends or the sort are kind of embarrassing |
やっと 巡り会えた この世界は回る | Yatto meguriaeta kono sekai wa mawaru | But at last we met as this world spins |
ただ早起きもつらいけど まぁ やっていけそうだよ | Tada hayaoki mo tsurai kedo maa yatte ike sou dayo | However waking up early is difficult but oh well, it seems I’ll get through fine |
ほら歩きだそうよ ホットミルクでも飲んで | Hora arukidasou yo hot milk demo nonde | Come let’s walk out and drink some hot milk |
一眠りしてる間に過ぎ去った 雨とちょっとしたブルー | Hitonemuri shiteru ma ni sugisatta ame to chotto shita blue | The rain and a touch of blues passes by while I was napping |
たまっている洗い物 片付けてしまおう | Tamatte iru araimono katazukete shimaou | Let’s clean up the accumulating laundry |
引き出しの奥に忘れてた 空のフォトフレーム | Hikidashi no oku ni wasureteta sora no photo frame | The empty photo frame forgotten at the back of the drawer |
気まぐれに また今度 あいつらと撮ってみよう | Kimagure ni mata kondo aitsura to totte miyou | On a whim, I’ll take a pic with the rest of the guys next time |
ミライゾウとか ヤクワリとか 未だ良く分からないけど | Miraizou toka yakuwari toka imada yoku wakaranai kedo | About future aspects, about critical roles, I don’t understand it well yet |
繋ぎたいなあ 伝えたいなあ 手応え感じてる | Tsunagitai naa tsutaetai naa tegotae kanjiteru | I want to connect with you, I want to convey to you, I could feel your response |
ずっと探していた あのメロディーの先 | Zutto sagashite ita ano melody no saki | I have always been searching what is beyond the melody |
時計が刻む | Tokei ga kizamu | The clock ticks |
ちょっと仲間とかそういうの照れくさいけど | Chotto nakama toka souiu no terekusai kedo | Friends or the sort are kind of embarrassing |
やっと巡り会えた 溢れだす想い | Yatto meguriaeta afure dasu omoi | But at last we met as the feelings overflow |
今はシフト表と睨めっこでも やっていけそうだよ | Ima wa shift hyou to niramekko demo yatte ike sou dayo | I’m glaring at the shift table right now but it seems I’ll get through fine |
ふと立ち止まってみても 交差点 信号 | Futo tachidomatte mite mo kousaten shingou | Even if I try to suddenly stand still, the intersection signals |
自分とは無関係 | Jibun to wa mukankei | Has nothing to do with me |
街を往く人々が 同じ時間に揺られているなら | Machi o iku hitobito ga onaji jikan ni yurarete iru nara | If the same time is also swaying to the people walking in the city |
きっと見ていない時 砂時計さんは | Kitto miteinai toki sunadokei-san wa | Surely when I’m not looking, Mr. hourglass is |
いたずら顔で そっと駆け足気味に先を歩いている | Itazuragao de sotto kakeashigimi ni saki o aruite iru | Walking ahead with a soft gallop feel while making a mischievous face |
ずっと 探していた このストーリーへの鍵 | Zutto sagashite ita kono story e no kagi | I have always been searching the key to this story |
時計が刻む | Tokei ga kizamu | The clock ticks |
ちょと仲間とかそういうの照れくさいけど | Chotto nakama toka souiu no terekusai kedo | Friends or the sort are kind of embarrassing |
やっと 巡り会えた この世界は回る | Yatto meguriaeta kono sekai wa mawaru | But at last we met as this world spins |
ただ早起きもつらいけど まぁ やっていけそうだよ | Tada hayaoki mo tsurai kedo maa yatte ike sou dayo | However waking up early is difficult but oh well, it seems I’ll get through fine |
ほらすぐそこだよ ホットミルクでも飲んで | Hora sugu soko dayo hot milk demo nonde | See it’s right over there, let’s drink some hot milk |