Tsukiuta Wiki


Japanese, Romaji and English Translation[]

Japanese Romaji English
瞬きしてる間に ひとりでに進むカレンダー Mabatakishiteru ma ni hitori de ni susumu calendar The calendar advances by itself when I’m blinking
「振り落とされそうだよ」と 鏡に呟いた “Furiotosare souda yo” to kagami ni tsubuyaita “I feel like I’ll get thrown off” I mutter to the mirror
何気ない景色に 耳澄ませ 覗いたファインダー Nanigenai keshiki ni mimi sumase nozoita finder I listen carefully to the nonchalant scenery and peek at the finder
陽が沈み月が昇る そりゃまあ そうなんだけど Hi ga shizumi tsuki ga noboru sorya maa sou nan dakedo The sun sinks while the moon rises; well yeah, that’s normal

ショウライとか セキニンとか 未だ良く分からないけど Shourai toka sekinin toka imada yoku wakaranai kedo About future careers, about responsibilities, I don’t understand it well yet
繋ぎたいなあ 伝えたいなあ 手の届きそうな距離 Tsunagitai naa tsutaetai naa te no todoki sou na kyori I want to connect with you, I want to convey to you, the distance I could reach your hand

ずっと 探していた このストーリーへの鍵 Zutto sagashite ita kono story e no kagi I have always been searching the key to this story
時計が刻む Tokei ga kizamu The clock ticks
ちょと仲間とかそういうの照れくさいけど Chotto nakama toka souiu no terekusai kedo Friends or the sort are kind of embarrassing
やっと 巡り会えた この世界は回る Yatto meguriaeta kono sekai wa mawaru But at last we met as this world spins
ただ早起きもつらいけど まぁ やっていけそうだよ Tada hayaoki mo tsurai kedo maa yatte ike sou dayo However waking up early is difficult but oh well, it seems I’ll get through fine

ほら歩きだそうよ ホットミルクでも飲んで Hora arukidasou yo hot milk demo nonde Come let’s walk out and drink some hot milk

一眠りしてる間に過ぎ去った 雨とちょっとしたブルー Hitonemuri shiteru ma ni sugisatta ame to chotto shita blue The rain and a touch of blues passes by while I was napping
たまっている洗い物 片付けてしまおう Tamatte iru araimono katazukete shimaou Let’s clean up the accumulating laundry
引き出しの奥に忘れてた 空のフォトフレーム Hikidashi no oku ni wasureteta sora no photo frame The empty photo frame forgotten at the back of the drawer
気まぐれに また今度 あいつらと撮ってみよう Kimagure ni mata kondo aitsura to totte miyou On a whim, I’ll take a pic with the rest of the guys next time

ミライゾウとか ヤクワリとか 未だ良く分からないけど Miraizou toka yakuwari toka imada yoku wakaranai kedo About future aspects, about critical roles, I don’t understand it well yet
繋ぎたいなあ 伝えたいなあ 手応え感じてる Tsunagitai naa tsutaetai naa tegotae kanjiteru I want to connect with you, I want to convey to you, I could feel your response

ずっと探していた あのメロディーの先 Zutto sagashite ita ano melody no saki I have always been searching what is beyond the melody
時計が刻む Tokei ga kizamu The clock ticks
ちょっと仲間とかそういうの照れくさいけど Chotto nakama toka souiu no terekusai kedo Friends or the sort are kind of embarrassing
やっと巡り会えた 溢れだす想い Yatto meguriaeta afure dasu omoi But at last we met as the feelings overflow
今はシフト表と睨めっこでも やっていけそうだよ Ima wa shift hyou to niramekko demo yatte ike sou dayo I’m glaring at the shift table right now but it seems I’ll get through fine

ふと立ち止まってみても 交差点 信号 Futo tachidomatte mite mo kousaten shingou Even if I try to suddenly stand still, the intersection signals
自分とは無関係 Jibun to wa mukankei Has nothing to do with me
街を往く人々が 同じ時間に揺られているなら Machi o iku hitobito ga onaji jikan ni yurarete iru nara If the same time is also swaying to the people walking in the city

きっと見ていない時 砂時計さんは Kitto miteinai toki sunadokei-san wa Surely when I’m not looking, Mr. hourglass is
いたずら顔で そっと駆け足気味に先を歩いている Itazuragao de sotto kakeashigimi ni saki o aruite iru Walking ahead with a soft gallop feel while making a mischievous face

ずっと 探していた このストーリーへの鍵 Zutto sagashite ita kono story e no kagi I have always been searching the key to this story
時計が刻む Tokei ga kizamu The clock ticks
ちょと仲間とかそういうの照れくさいけど Chotto nakama toka souiu no terekusai kedo Friends or the sort are kind of embarrassing
やっと 巡り会えた この世界は回る Yatto meguriaeta kono sekai wa mawaru But at last we met as this world spins
ただ早起きもつらいけど まぁ やっていけそうだよ Tada hayaoki mo tsurai kedo maa yatte ike sou dayo However waking up early is difficult but oh well, it seems I’ll get through fine

ほらすぐそこだよ ホットミルクでも飲んで Hora sugu soko dayo hot milk demo nonde See it’s right over there, let’s drink some hot milk

External Links[]