![]() | |||
Song title | |||
Uguisu・Code -Harutsugedori no Uta- ウグイス・コード -春告鳥の歌 Warbler Code -The Bush Warbler Song- | |||
Singer | Producer(s) | ||
Yayoi Haru (Maeno Tomoaki) | Yuuyu | ||
Album | Release Date | ||
Uguisu Code -Harutsugedori no Uta- | March 01, 2013 | ||
Guide | |||
Japanese, Romaji and English Translation
Edit
Japanese | Romaji | English |
探しても見つからない 声は確かにする | sagashite mo mitsukaranai koe wa tashikani suru | Even though the voice is certainly there, I can’t find it even though I search |
澄ました耳鳴らして さえずり響く花の街 | sumashita mimi narashite saezuri hibiku hana no machi | A chirp that rings in my clear ears, resounds in the street of flowers |
君は今何思う? 若葉の風に問う | kimi wa ima nani omou? wakaba no kaze ni tou | What do you think now? Asks the wind of new leaves |
自己表現の警告 虚しく羽広げて | jiko-hyougen no keikoku munashiku hane hirogete | The warning of self-expression, spreading your wings in vain |
窮屈な鳥籠 嫌いじゃないけど | kyuukutsuna torikago kirai jyanai kedo | I don’t hate a narrow birdcage but, |
甘やかすその代償 | amayakasu sono daishou | being pampered as compensation |
誰もさわれない 嗚呼 | dare mo sawarenai aa | I can’t touch anyone Ah! |
ウグイスコードは鳴り止まない | uguisu CODE wa nari yamanai | The warbler code always rings |
春を迎えに行こう | haru wo mukae ni ikou | going out to meet spring |
ウグイス 高架の下抜けて | uguisu kooka no shita nukete | coming out from beneath the warbler overhead structure |
ため息 ひらひらり | tameiki hirahirari | sighing lightly |
ウグイスコードよ鳴り響け | uguisu CODE yo narihibike | Resounding the warbler code |
君のいない空を | kimi no inai sora wo | a sky without you |
ウグイス 啼くよ待ちわびて | uguisu naku yo machiwabite | waiting impatiently for the warbler to sing |
呼んでる 今一人 | yonderu ima hitori | calling out now alone |
逆さまブルースカイ | sakasama BLUE SKY | The inverted Blue Sky |
何してもツマらない 声は遠くにある | nani shite mo tsumaranai koe wa tooku ni aru | Whatever I do is boring, the voice is far way |
透かした手のひらから 嘯く(うそぶく)これからの自分 | sukashita te no hira kara usobuku korekara no jibun | From holding my palm of my hand to the light, I recite myself after this |
僕は今何処にいる? 答えは返らない | boku wa ima doko ni iru? kotae wa kaeranai | Where am I now?An answer never comes |
自己犠牲の告白 殻に閉じこもる本音 | jiko-gisei no kokuhaku kara ni tojikomoru honne | The confession of self-sacrifice, a motive to seclude yourself in a shell |
僕たちの明日 取り零さないように | bokutachi no ashita torikobosanai you ni | In order to not lose our tomorrow |
深追いしない でも本当は | fukaoi shinai demo hontou wa | we shouldn’t chase too far but, the truth is |
壊すのが怖い 嗚呼 | kowasu no ga kowai aa | I’m afraid of breaking Ah! |
ウグイスコードは鳴り止まない | uguisu CODE wa nari yamanai | The warbler code always rings |
春を探しに行こう | haru wo sagashi ni ikou | going out to meet spring |
ウグイス どうか教えてくれ | uguisu dooka oshiete kure | Warbler, please tell me |
世界は ゆらゆらり | sekai wa yurayurari | world is slowly swaying |
ウグイスコードよ鳴り響け | uguisu CODE yo narihibike | Resounding the warbler code |
君の笑顔が見たい | kimi no egao ga mitai | I want to see your smile |
ウグイス 勇気に火を付けて | uguisu yuuki ni hi wo tsukete | Adding fire to the warblers’ courage |
飛んでく 今一人 | tondeku ima hitori | Flying now alone |
…何処まで? | … dokomade? | ...Until how far should I go? |
窮屈な鳥籠 嫌いじゃないけど | kyuukutsuna torikago kirai jyanai kedo | I don’t hate a narrow birdcage but, |
甘やかすその代償 | amayakasu sono daishou | being pampered as compensation |
誰か気付いて 嗚呼 | dare ka kizuite aa | Someone notice me Ah! |
ウグイスコードは鳴り止まない | uguisu CODE wa nari yamanai | The warbler code always rings |
春を迎えに行こう | haru wo mukae ni ikou | going out to meet spring |
ウグイス 高架の下抜けて | uguisu kooka no shita nukete | coming out from beneath the warbler overhead structure |
ため息 ひらひらり | tameiki hirahirari | sighing lightly |
ウグイスコードは鳴り止まない | uguisu CODE wa nari yamanai | The warbler code always rings |
君と同じ空を | kimi to onaji sora wo | in the same sky as you |
ウグイス 啼く花の街で | uguisu naku hana no machi de | The warbler singing in the street of flowers, |
見つける 今一人 | mitsukeru ima hitori | finding it now alone |
逆さまブルースカイ 飛んでく | sakasama BLUE SKY, tondeku | The inverted Blue Sky, I fly |
External Links
Edit
- OtoMelody - Translation (The blog was deleted)